Hello and welcome! This course is designed to help you become a successful editor of a scholarly journal. Whether you are starting your own journal or taking on the responsibility for an existing journal, you will find all of the basics covered in this course, as well as pointers toward more advanced topics.
If you work through all of the lessons in this course, you will be able to:
- Perform the major tasks required of an editor for a scholarly journal
- Analyze and solve common problems that may arise when editing a scholarly journal
- Assist other members of the journal team
- Know where to look for help when you do not know what to do
Course Content
Expand All
Module Content
0% Complete
0/8 Steps
Module Content
0% Complete
0/10 Steps
Module Content
0% Complete
0/6 Steps
Module Content
0% Complete
0/9 Steps
Module Content
0% Complete
0/13 Steps
Module Content
0% Complete
0/4 Steps
Module Content
0% Complete
0/3 Steps
It’s a Great Course that has reshaped my view of the. work before me
Amazing Course
This is a very good course.
Hola! es un gusto poder tener una plataforma que eduque y motive a los editores de revista y brinde una herramienta para compartir contenido informartivo y de calidad a todos y todas las personas, espero aproverchar lo más que se pueda de esta plataforma. Muchas gracias!
¡Espero que disfrutes el curso!
This course has provided me with a very solid foundation for my new role as an editor.
L’interpretazione simultanea viene spesso utilizzata durante gli eventi poiché è discreta e consente la traduzione in tempo reale delle parole dell’oratore originale in una gamma di lingue parlate o dei segni. Ad esempio, in una conferenza con traduzione simultanea in sei lingue, tutto ciò che viene detto in una di queste lingue viene tradotto digitalmente simultaneamente nelle altre cinque, consentendo ai partecipanti che parlano sei lingue distinte di seguire e partecipare. Gli interpreti di conferenza che hanno completato una formazione significativa sono richiesti per interpretariato simultaneo, spesso nota come “traduzione simultanea” o “traduzione dal vivo”.
https://congressiinternazionali.it/interpretariato-simultaneo-come-avviene/
Los 14 módulos diseñados me serán muy útiles para asumir la tarea como editor de una nueva revista científica en la unidad académica de la Universidad de Guayaquil, Ecuador.
good course
Very good course!!!
Hi, My name is Amaury Perez Martinez. I am the new editor-in-chief
of the Revista Amazonica. Ciencia y Tecnologia of the Universidad Estatal Amazonica, Puyo, Ecuador. . I am convinced that
the course will be of great help to me.
Great contribution!
A useful module that I will certainly use in my role as a new editor. Lots of good information
This was a very helpful and well designed course.
1. Role of editors2. Financial Support3. Challenges may face
thanks for the valuable material. All of the materials help me to run our journals.
i need to supporting video for Unsupported Software Upgrade
Let me start with the basics. I think this is a good start